Примеры поздравлений китайским коллегам с наступающим Днём образования КНР


1⃣ Партнёрам и коллегам (официальный стиль)
亲爱的中国朋友们!在中华人民共和国成立纪念日来临之际,我们谨代表[ЗДЕСЬ ПИШЕМ ИМЯ ВАШЕЙ КОМПАНИИ]向你们致以最热烈的祝贺!愿中国繁荣昌盛,愿我们的友谊如长江黄河般源远流长!节日快乐!
Дорогие китайские друзья! По случаю приближающегося Дня образования КНР мы от имени [название вашей компании/команды] передаём самые тёплые поздравления! Пусть Китай процветает, а наша дружба будет такой же долгой, как реки Янцзы и Хуанхэ! С праздником!

2⃣ Для хорошо знакомых партнёров (дружеский тон)
哥们儿/姐妹们!国庆节快到啦!祝你们吃好喝好,玩得开心,和家人一起度过美好时光!为中国今天的成就干杯,也感谢你们的热情好客!节日快乐!
Друзья! Национальный праздник уже скоро! Желаю вам вкусной еды, отличного отдыха и тёплых моментов с семьёй! Выпьем за достижения Китая и за ваше гостеприимство! С праздником!

3⃣ Для знакомых вне бизнеса (нейтрально-поэтичный стиль)
在国庆佳节来临之际,愿中华大地如巨龙腾飞,愿幸福如长城般永固!作为你们的外国朋友,我们为中国的悠久历史与现代化成就深深自豪!预祝中国和每一位朋友节日快乐!
По случаю приближающегося праздника желаем, чтобы земля Китая взлетела, как гигантский дракон, а счастье было таким же прочным, как Великая стена! Как ваши иностранные друзья, мы гордимся древней историей и современными достижениями Китая! Поздравляем Китай и каждого из вас!



Эти поздравления уместны только сегодня (30 сентября) — накануне праздника. Уже завтра (1 октября) лучше использовать формулировки «Поздравляем с праздником…» без упоминания «приближающегося».
–––
Как ни крути, дипломатия начинается с мелочей. А иногда именно они решают больше, чем сотни страниц контрактов. ВЭД Навигатор.

30.09.2025

Ко всем новостям

Читать далее

Реестр экспедиторов продолжает жить в режиме «как повезёт»

13.05.2026

Не лишним будет напомнить, что ФТС периодически проводит вполне полезные вебинары.

13.05.2026

Европейские перевозчики поднимают контракты, пока спот идёт вниз

13.05.2026